Martina H. ( Martina2017 )

HELLO, A BIT ABOUT ME:

I'm a TRANSLATOR, INTERPRETER, COPYWRITER, PROOFREADER.

Born and raised in Germany, I spent more than 3 years in Ireland just to later find myself in Japan where I currently live. I am a state-certified translator for German/English since 2011. Since then I have been translating various content such as certificates, marketing content, contracts, business websites and many more.  I have worked as an interpreter on some occasions like trade fairs or technical seminars including simultaneous interpreting and whispering. Currently this is not my main business as I reside in Japan at the moment. I have written content for several websites mainly for small businesses and blogs. I also write articles about photography and photographers in Tokyo. On many occasions I proofread content in German and English.

And what is it like to work with me? Working with me means you work with a person who values:

HIGHLY MOTIVATED AND FUN

I love what I do so it is not hard to motivate myself at all. This passion will automatically be reflected in my work for you.

RELIABLE AND PROFESSIONAL

One woman - one word. If we agree on a timeline, deadline or content, you can rest assured I will deliver accordingly. Professionalism is an absolute must for me that cannot be compromised under no circumstance.

EFFICIENT AND SMART

I will do your job as promised, meaning in a well-organized and competent way.

CLEAR COMMUNICATION

I value a straight-forward way of communication that includes honesty and friendliness at any time. A clear and friendly message is what allows us all to work at our very best.  And our way to work will always be reflected in the final result.

I look forward to working with you!

Best regards, 

Martina Hollweck   EIN WENIG ÜBER MICH:

Ich bin ÜBERSETZERIN, DOLMETSCHERIN, COPYWRITER, KORREKTURLESERIN.

In Deutschland geboren und aufgewachsen, verbrachte ich mehr als 3 Jahre in Irland. Dank meiner Auslandsaufenthalte klingt mein Englisch natürlich und mühelos. Aktuell lebe ich in Japan. Seit 2011 bin ich eine staatlich geprüfte Übersetzerin für die Sprachkombination Deutsch und Englisch. Seitdem habe ich verschiedenste Inhalte übersetzt, unter anderem Zeugnisse und Urkunden, Marketingtexte, Verträge sowie Webseiten für kleine bis mittelgroße Unternehmen. Gelegentlich dolmetsche ich auf Messen oder technischen Seminaren einschließlich von Simultandolmetschen und Flüsterdolmetschen. Aktuell nimmt dies weniger meiner Zeit ein, da ich in Japan lebe und die Nachfrage entsprechend beschränkt ist. Als Copywriter schreibe ich Inhalte für diverse Webseiten, hauptsächlich für kleine bis mittelgroße Unternehmen oder auch Künstler. Dazu gehören Blogbeiträge sowie Artikel über Fotografen. Auch Korrekturlesen biete ich an.

Und was zeichnet die Zusammenarbeit mit mir aus? Den Grundbaustein meiner Arbeit bilden die folgenden Werte, die ich hochhalte.

HOCHMOTIVIERT UND FREUDE AN DER ARBEIT Da meine Arbeit meine Leidenschaft ist, ist es ein Leichtes, mich zu motivieren. Diese Freude wird sich unweigerlich in meiner Arbeit für Sie widerspiegeln.

VERLÄSSLICH UND PROFESSIONELL Eine Frau, ein Wort. Einigen wir uns auf einen Zeitrahmen, ein Abgabedatum oder Inhaltsrichtlinien, dann können Sie sich darauf verlassen, dass ich mich entsprechend an das Wort halte. Professionalität sind ein absolutes Muss für mich und dabei darf auch kein Kompromiss eingegangen werden.

MITDENKEN MIT EFFIZIENZ Gut organisiert und kompetent erfülle ich Ihren Auftrag und halte mich an das, was wir vereinbart haben.

KLARE KOMMUNIKATION Eine direkte sowie einfach verständliche Kommunikationsart liegt mir am Herzen. Dabei sind Ehrlichkeit und Freundlichkeit selbstverständlich. Eine klare und freundliche Kommunikation lässt uns das Beste aus uns selbst und allen verfügbaren Ressourcen herausholen. Denn das Endergebnis spiegelt unseren Arbeitsstil stets wider.

Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen.

Freundliche Grüße Martina Hollweck

Link zur Webseite folgt in Kürze!


Kontakt
Do work you love!
Hast du Ideen oder Fragen? Schreib uns!